кубла хан
Кубла Хан : или Видение во сне автор Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772—1834), перевод Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Сэмюэла Тейлора Кольриджа, которую он начал сочинять
«Кубла-хан, или Видение во сне» (англ.
в 1797 году. Поэма осталась незавершённой; опубликована в 1816
Kubla Khan, or A Vision in a Dream) — поэма
В стране Ксанад благословенной‎
Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный.‎
Впадает в сонный океан.
На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружён,
Садами и ручьями он украшен,
В нём фимиам цветы струят сквозь
Земля, как бы не в силах своего
Сдержать неумолимого мученья,
В кипеньи беспрерывного волненья,
Пленительное место! Из него,
Где женщина о демоне рыдала.
Так пышен не был тот уют лесной,
О, никогда под бледною луной
Расщелина по склону ниспадала.
Но между кедров, полных тишиной,
И древний лес, роскошен и печален,
Блистает там воздушностью прогалин.
сон,
<1798>
10
20
Zero Block
Click "Block Editor" to enter the edit mode. Use layers, shapes and customize adaptability. Everything is in your hands.
Tilda Publishing
create your own block from scratch
Made on
Tilda